
Acta of Sinodoc - November 1996 - Association française des bibliothécaires et des documentalistes en sinologie
Vie de l'association || Acquisitions
et échanges || Nouvelles des catalogues ||
Circulation de l'information || Questions
techniques diverses
Assemblée générale de SINODOC, 29 novembre 1996.
La troisième assemblée générale de SINODOC
s'est tenue le 29.11.1996 à la Maison de l'Asie, 22 avenue du Président
Wilson à Paris, entre 10 et 17 heures.
Monique Abud, Brigitte Auby, Françoise Barrès-Kotobi, Jean-Louis
Boully, Cheng Ying, Cristina Cramerotti, Hubert Delahaye, Marie-Thérèse
Denis, Pierre-Henri Durand, Vincent Durand-Dastès, Jie Formoso,
Bénédicte Héraud, Kuo Liying, Alain Lucas, Nguyen-Thi
Chilan, Jacqueline Nivard, Peh Guat-kooi, Nicole Resche, Fabien Rougeron,
Shum Wing-Fong, Tsuiying Smoucovit, Jean-Louis Taffarelli, Françoise
Wang, ont assisté à la réunion. Ces personnes appartiennent
aux institutions suivantes: Bibliothèque interuniversitaire des
langues orientales, Bibliothèque municipale de Lyon-fonds chinois,
Bibliothèque nationale de France, EACS SSELP (Heidelberg), EFEO,
EHESS, EHESS-Centre Chine, EHESS CRLAO, EHESS-CRJC, ENSSIB, IHEC, IHEJ,
INALCO Paris X, Médiathèque Jean-Pierre Melville, Ministère
des affaires étrangères-bibliothèque ARO.
* Vie de l'association.
L'ordre du jour est adopté et le trésorier présente
le rapport financier. L'association compte désormais 23 membres,
22 individus plus une personne morale, la librairie le Phénix (non
représentée à la réunion). Mille cent quarante
quatre francs sont actuellement en caisse. L'assemblée prend acte
de la démission de Alain Lucas des fonctions de Secrétaire
de l'association, et déclare Nicole Oriol, en congé de longue
maladie, démissionnaire du Bureau. On procède à un
scrutin qui élit Vincent Durand-Dastès, par 16 voix pour,
3 bulletins blancs et 1 bulletin nul, au Bureau de l'association. Il s'engage
à assumer les fonctions de Secrétaire. Les personnes assistant
pour la première fois à une réunion de l'association
se présentent: Mme Barrès-Kotobi, ingénieur d'étude
CNRS mise à disposition de l'École française d'Extrême-Orient,
s'occupe des périodiques en langues occidentales de l'EFEO (projet
de catalogue); Mme Kuo Li-ying, de l'Ecole francaise d'Extrême-Orient,
assume des fonctions de conseil pour les acquisitions japonaises et chinoises
auprès de la bibliothèque de l'EFEO, et pour les acquisitions
d'ouvrages bouddhiques auprès de l'IHEC.
* Acquisitions et échanges.
- Pierre-Henri Durand et Shum Wing-Fong présentent une liste
des grandes collections de textes anciens chinois récemment parues
ou à paraître, et annoncent les achats effectués ou
projetés par l'IHEC, notamment le Xuxiu siku quanshu--jing bu et
le Siku quanshu cunmu--zi bu. Aucune autre des bibliothèques présentes
ne déclare disposer pour le moment des moyens nécessaires
à l'achat d'une des collections de la liste. Kuo Liying signale
l'interêt d'une collection d'annales locales taiwanaises. Une alternative-ou
un complément- à l'acquisition de grandes collections peut
être l'achat de bases de données numérisées:
Vincent Durand-Dastès annonce l'ouverture prochaine d'un accès
aux collections électroniques de textes anciens de l'Academia sinica
par l'adresse Web suivante: http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3. L'accès
sera proposé, moyennant un paiement dont le montant n'est pas encore
fixé, à des institutions de recherche ou des bibliothèques.
Mais l'on peut déjà à titre expérimental -et
gratuit - effectuer des recherches limitées sur le site (il faut
disposer d'un codage Big5).
- L'IHEC, qui effectue actuellement un désherbage de ses collections
ne concernant pas la Chine impériale, propose aux bibliothèques
intéressées des ouvrages en langues occidentales (plus de
400 titres, existence d'une liste) et chinoises (plusieurs centaines de
titres; pas de liste et donc nécessité de se déplacer).
Le Centre Chine s'est déjà déclaré intéressé
et Alain Lucas propose de prendre pour le CRLAO un lot de traductions chinoises
d'ouvrages français.
Jean-Louis Boully annonce le don par Michèle Loi à la
Bibliothèque Municipale de Lyon d'une collection d'environ 3000
documents concernant essentiellement la littérature de l'époque
républicaine.
Bénédicte Héraud souhaite attirer l'attention des
collègues sur l'intéressante offre de prêt entre bibliothèques
de la Staatsbibliothek de Berlin. Après signature d'une convention
avec une bibliothèque partenaire, la bibliothèque berlinoise
propose un prêt gratuit et de longue durée des ouvrages de
ses collections sur l'Extrême-Orient.
* Nouvelles des catalogues.
- Jean-Louis Boully annonce avoir enfin trouvé pour le fonds
chinois de Lyon un logiciel bibliothéconomique répondant
aux trois critères qu'il s'était fixé: supporter un
format Unimarc; accepter des champs en caractères latins et en caractères
chinois; être d'un coût modéré. C'est le produit
d'une société de région parisienne appelée
Agate diffusion qui a été choisi. Le logiciel fonctionne
sous Windows. Les options saisie, recherche, fichier d'autorité,
et télémaintenance par modem ont été retenues,
pour un coût total d'environ 30 000 francs. Des champs de lien permettent
d'afficher les notices en transcription ou en caractères chinois.
Les notices déjà importées (en code Guobiao avec le
logiciel Chinese star--zhongwen zhi xing) peuvent être récupérées
sans problème. L'installation aura lieu courant décembre.
- Bénédicte Héraud pourra bientôt intégrer
les ca. 3000 notices de EDOCS (European database of Chinese serials, Berlin)
dans la base de données de périodiques chinois en cours de
constitution à Heidelberg, où elles viendront s'ajouter aux
3000 notices déjà saisies. La base, qui recense les collections
de Heidelberg, Oxford, Edimbourg, Leeds, SOAS (partiellement), IHEC, Centre
Chine, sera bientôt accessible par Telnet-et, dès que possible,
par le Web. Le logiciel documentaire utilisé est Allegro et le format
un Unimarc intégrant des éléments d'Usmarc.
- Enfin, Jean-Louis Taffarelli annonce que l'EFEO envisage d'adhérer
à OCLC pour l'informatisation de ses collections. Un premier test
(effectué uniquement sur les ouvrages en langues occidentales) a
donné un taux de recouvrement de 85%. Cristina Cramerotti donne
quelques précisions chiffrées sur les coûts actuels
de OCLC à la BIULO: les mises à jour du CD-rom AUROC, qui
permet aux bibliothèques ne disposant pas d'un Opac de fournir un
accès public aux notices OCLC, sont revenues à 110 000 FF
l'an dernier. Une licence pour le système CJK-plus, (dont la BIULO
ne dispose pas encore), coûte 4000 $ par poste la première
année et 3000 $ par an à partir de la seconde année.
Il semble cependant y avoir de bonnes chances que ces prix soent revus
à la baissse lors de la diffusion de la prochaine version du système
(1997?)
* Circulation de l'information.
- En début de réunion, Bénédicte Héraud
suggère d'employer le montant des cotisations à la confection
d'une plaquette présentant Sinodoc. On envisage ensuite la publication
d'une lettre d'information de l'association. Afin de lui assurer une large
diffusion, on pourrait demander à l'Association française
d'études chinoises d'accepter de joindre cette lettre d'information
aux envois de la Lettre de l'AFEC. Monique Abud est chargée de présenter
cette proposition à la prochaine réunion du bureau de l'AFEC,
qui doit avoir lieu en janvier. Hubert Delahaye appelle les membres de
l'association désireux de rédiger un mini-article sur un
sujet de leur choix à le faire parvenir au président ou au
secrétaire avant la fin du mois de janvier.
- Fabien Rougeron, étudiant en chinois à l'Inalco et en
sciences de l'information à Paris X, demande à l'association
si elle accepterait de jouer un rôle dans l'établissement
d'échanges entre des départements de chinois en France et
des départements de sciences de l'information et de bibliothéconomie
en Chine. On pourrait dans un premier temps dresser une liste de ces départements
en Chine ou à Taiwan.
- Jacqueline Nivard a établi un dossier regroupant les pages
d'accueils de nombreux sites Web concernant la Chine, que l'on peut demander
à consulter à la bibliothèque du Centre Chine. Cheng
Ying signale l'existence d'un utile article d'Éric Sautedé,
"L'internet au service des études sur la Chine contemporaine",
Perspectives chinoises , juillet-août 1996.
* Questions techniques diverses.
Les discussions de l'après-midi, en comité plus réduit,
ont porté sur diverses questions à caractère technique.
- Les problèmes posés par la propriété des
droits sur les notices de catalogue en ce qui concerne l'avenir des échanges
bibliographiques sont évoqués par plusieurs intervenants.
Des bibliothèques souhaitant participer à plusieurs réseaux
d'échanges de données bibliographiques ont parfois "découvert"
qu'il ne leur était plus possible d'ouvrir leur catalogue vers l'extérieur
en raison d'accords de copyright passés antérieurement avec
une autre bibliothèque ou un réseau; c'est ainsi que l'université
de Leiden doit rouvrir la négociation avec le réseau Pica
pour pouvoir l'an prochain mettre son catalogue CJK sur le Web, la propriété
des notices appartenant au réseau. En France, l'Agence bibliographique
de l'enseignement supérieur rencontre des problèmes de même
type pour inclure des bibliothèques universitaires membres de OCLC
dans son nouveau Système universitaire.
- Des informations récentes sur les caractères chinois
dans Unicode sont apportées par Vincent Durand-Dastès. Une
nouvelle version du standard international de codage des caractères
a été publié au mois d'août. Il inclut désormais
une liste de 20 902 caractères chinois, obtenue par unification
des principaux codes chinois, japonais et coréens. Une extension
de 6585 autres caractères sera effectuée, et ,dès
à présent, Unicode réfléchit à des moyens
d'intégrer les graphies rares par le biais du codage de composants
de caractères.
- La liaison des mots plurisyllabiques en transcription est enfin évoquée.
Hubert Delahaye rappelle l'incapacité de EASL à se mettre
d'accord sur un standard de référence, malgré une
volonté maintes fois réaffirmée. Mais l'existence
d'un tel standard est elle seulement possible, en l'absence de toute tradition
orthographique pour le chinois transcrit ? Oui, soutient Alain Lucas, qui
précise que l'équipe du Comité de planification linguistique
(Yuwen jianshe weiyuanhui) de Pékin serait prête à
publier des règles et une liste très étendues de mots
plurisyllabiques. On décide de reparler de ces questions lors de
la prochaine réunion. On essaiera également d'organiser une
démonstration du logiciel de Agate diffusion, et de s'en servir
de point de départ pour poursuivre la discussion sur les problèmes
de formats.
La prochaine réunion est fixée au vendredi 7 mars 1997,
à l'Institut des hautes études chinoises, 52 rue du Cardinal
Lemoine, salle du 3e étage, à partir de 10 heures du matin.
La réunion durera toute la journée.
Bonnes fêtes à tous !
|
 |